“Ma Malakat
Aimanukum” is
one of the most
misunderstood,
misused and
abused term of
the Quran. It is
usually taken as
to mean “female
slave”. Before
we discuss the
correct meaning
of this term, it
must be borne in
mind that there
is a specific
word in Arabic
language for
female slaves
and this word
has been used at
least twice in
the Quran, once
as a singular [“amatun”
which is used in
2:221] and
secondly as a
plural [“imaaun”,
which is used in
24:32].
“Ma Malakat
Aimanukum”
literally has
the following
meanings:
-What your right
hands possess
-What you
rightfully have
-What you
[already] have
-What is
rightfully yours
Now “what your
right hands
possess”, or
“what you
rightfully have”
or “what is
rightfully
yours” or “what
your [already]
have” could be
any of the
following:
-Your wife
-Your spouse
-Your servant
-Your
possession, or
property
-Your slave
[both male or
female] because
“Ma Malakat
Aimanukum”
refers to a
neutral gender
which is
applicable to
both male or
female.
-Your prisoner
of war
Now let us
explore each key
word in the term
“Ma Malakat
Aimanukum”, a
little further.
The word
“Malakat” has
the root
meem-laam-kaaf
[M-L-K]. It
primary
signification
is:
-To possess or
own [something
or someone],
particularly
with ability to
have it to
oneself
exclusively
Other meanings
include:
-To have power
to command or
exercise
authority
-To acquire
-To take over
-To Marry
As can be seen
that one of the
meanings is “to
marry”. This is
according to one
of the most
authentic
dictionaries of
Arabic language
[Lisan-ul-Arab
by Ibn-Manzoor
Vol. 13, page
184]. Another
authentic
dictionary of
Modern Arabic
also describes
this meaning
[The Hans Wehrs
Dictionary of
Modern Written
Arabic, page
1081].
According to
Lisan-ul-Arab,
al-milaak means
-Marriage
-The bond of
holy matrimony
According to the
same dictionary,
milaakun also
means
-Wife
The word
“milkun” which
has plural
“amlaak” means:
-Possessions
-Lands
-Fortune
-Wealth
-Real estate
-Property
The word
“mulkun” means:
-Sovereignty
-Kingship
-Possession
-Right of
possession [what
is rightfully
yours]
In the term “Ma
Malakat
Aimanukum”, the
word MALAKAT is
in the PAST
tense, which
signifies “What
you ALREADY
have”, or “what
you ALREADY
possess” or
“what CAME in
your
possession”. The
word,
grammatically,
cannot be taken
as to mean “what
you WILL
possess” or
“what you WILL
have”. The
future or
present tense
form of this
word is
altogether
different and
has been used in
various verses
of Quran [5:17,
5:76, 10:31,
13:16, 16:76,
17:56, 19:87,
20:89, 25:3,
29:7, 34:22,
34:42, 35:13,
39:43, 43:86,
82:19]
Now let us see
the word “Aimanukum”.
The word
“Aimanun” is the
plural of
“Yaminun” and
means “Right
hands”. The root
of this word is
ya-meem-noon
[Y-M-N].
The word
“Yaminun” also
means:
-A covenant
-An oath
The word “Yumnun”,
has the same
root Y-M-N and
means:
-Prosperity
-Good luck
-Good fortune
-Good omen
-Auspiciousness
Now think of
“Marriage” which
is also a
covenant [as
described in
Quran] and an
event of
auspiciousness,
then see the
suitability of
the use of word
“Aimanun” in
context of
marriage, as
well.
From the above
it can be seen
that “Ma Malakat
Aimanukum”, may
not only refer
to “slave”
[which could be
both male or
female] but also
to:
-Spouse
-Wife
-Servants
-Prisoners of
war
-Subordinates
-What is
rightfully yours
Before we move
further, another
important word
[which is used
as conjunction]
must also be
explained. The
word is “AW”,
used in the
phrase “aw
ma
malakat aymanukum”.
“AW” is usually
translated as
“OR”. There is
no doubt that
“OR” is one of
the meanings of
“AW” but as a
matter of fact,
this word is
used in no less
than 12
different ways
[also explained
in Lane’s
Arabic-English
Lexicon]. One of
the uses of this
word is TAFSEEL,
[i.e.
elaborative or
explanatory]. In
other words,
“aw” is also
used to add some
meaning to the
previous word or
to explain a
previous word or
to give some
attribute or
characteristics
of the previous
word.
Please refer to
17:110. In this
verse, there is
a phrase “odAAoo
Allaha
awi odAAoo alrrahmana”.
Note carefully
how “Allah” and
“Rahman” are
separated by the
word “aw”. Now
here “aw” does
not imply that
“Allah” and
“Rahman” are two
different
Beings. Without
doubt, “Allah”
and “Rahman” is
one and the same
Being. “Rahman”
is an attribute
of “Allah”.
Now refer to
verses 23:6 and
70:30.
23:6 Illa
AAala azwajihim
aw ma
malakat aymanuhum
fainnahum ghayru
maloomeena
70:30 Illa
AAala azwajihim
aw ma
malakat aymanuhum
fainnahum ghayru
maloomeena
In both the
above verses, “azwajihim”
and “ma
malakat aymanuhum”
are separated by
“aw”. Here it
does not mean
that “azwajihim”
and “ma
malakat aymanuhum”
are two
different
objects.
Actually, they
refer to one and
the same object.
“azwajihim” ARE
“ma
malakat aymanuhum”
i.e. “their
spouses” are
“what they
rightfully
possess”.
In
4:24,
the term “ma
malakat aymanukum”
refers to those
married women
which are wives
of the
disbelievers [as
explained in
60:10]. The
verse 4:24 makes
unlawful to
marry all
married women
except those
married women
that have come
to the believers
as prisoners of
wars or
emigrants but
their husbands
are
non-believers.
[After becoming
of these women
believers, Quran
renders their
previous
marriage to the
unbelievers,
null]
In 4:3, the term
“ma
malakat aymanukum”
means “what you
rightfully
possess” or
“what you
[already] have”.
In 33:52, the
Prophet is
forbidden to
marry any more
women in spite
of their beauty
except to MARRY
only the slave
girls or
prisoners of war
referred in
60:10, to make
them part of the
family and give
them status.